编辑推荐

  

  

  轰动十九世纪英国文坛的经典传世之作
  具有震撼心灵的艺术力量
  与平凡外表下潜藏的高贵灵魂对话
  能够使心灵澄澈,抵达幸福的彼岸
  北京外国语大学名师队注释
  注释版让你读懂原著。
  英语学习者和文学爱好者的藏书之爱

内容简介

  

  《我的心灵藏书馆:简·爱(英文版)》是作者夏洛蒂的一部自传体小说,因为小说中的很多内容都是取材于作者的亲身经历。这是一部具有浓厚浪漫主义色彩的现实主义小说,小说主要描写了简·爱与罗契斯特的爱情。主人公简·爱是一个心地纯洁、善于思考的女性,她生活在社会底层,受尽磨难。但她有倔强的性格和勇于追求平等幸福的精神。小说以浓郁抒情的笔法和深刻细腻的心理描写,引入入胜地展示了男女主人公曲折起伏的爱情经历,歌颂了摆脱一切旧习俗和偏见。扎根于相互理解。相互尊重的基础之上的深挚爱情,具有强烈的震撼心灵的艺术力量。其成功之处在于塑造了一个敢于反抗,敢于争取自由和平等地位的妇女形象。
  

精彩书评

  

  《简·爱》使我非常感动,我非常喜爱它。它是我能花好多天来读的第一部英国小说。
  ——英国讽刺小说家 萨克雷
  
  在英语文学作品中,《简·爱》是伟大和经久不衰的英语小说之一。这个贫穷却勇敢的女英雄尽管相貌平平,但却不屈不挠,睿智和极富勇气。
  ——英国Wordsworth出版社推介

目录

Chapter1
Chapter2
Chapter3
Chapter4
Chapter5
Chapter6
Chapter7
Chapter8
Chapter9
Chapter10
Chapter11
Chapter12
Chapter13
Chapter14
Chapter15
Chapter16
Chapter17
Chapter18
Chapter19
Chapter20
Chapter21
Chapter22
Chapter23
Chapter24
Chapter25
Chapter26
Chapter27
Chapter28
Chapter29
Chapter30
Chapter31
Chapter32
Chapter33
Chapter34
Chapter35
Chapter36
Chapter37
Chapter38

精彩书摘

  DianaandMary'sgeneralanswertothisquestionwasasigh,andsomeminutesofapparentlymournfulmeditation.
  Butbesideshisfrequentabsences,therewasanotherbarriertofriendshipwithhim:heseemedofareserved,anabstracted,andevenofabroodingnature.Zealousinhisministeriallabours,blamelessinhislifeandhabits,heyetdidnotappeartoenjoythatmentalserenity,thatinwardcontent,whichshouldbetherewardofeverysincereChristianandpracticalphilanthropist.Often,ofanevening,whenhesatatthewindow,hisdeskandpapersbeforehim,hewouldceasereadingorwriting,resthischinonhishand,anddeliverhimselfuptoIknownotwhatcourseofthought;butthatitwasperturbed~andexcitingmightbeseeninthefrequentflashandchangefuldilation~ofhiseye.
  Ithink,moreover,thatNaturewasnottohimthattreasury~ofdelightitwastohissisters.Heexpressedonce,andbutonceinmyhearing,astrongsenseoftheruggedcharmofthehills,andaninbornaffectionforthedarkroofandhoarywallshecalledhishome;buttherewasmoreofgloomthanpleasureinthetoneandwordsinwhichthesentimentwasmanifested;andneverdidheseemtoroamthemoorsforthesakeoftheirsoothingsilence——neverseekoutordwelluponthethousandpeacefuldelightstheycouldyield.
  Incommunicative~ashewas,sometimeelapsedbeforeIhadanopportunityofgauginghismind.Ifirstgotanideaofitscalibre~whenIheardhimpreachinhisownchurchatMorton.IwishIcoulddescribethatsermon,butitispastmypower.Icannotevenrenderfaithfullytheeffectitproducedonme.
  ……

前言/序言

  那是一个春寒料峭的日子,中国宇航出版社的策划编辑战颖找到我,要我负责主编一套世界经典名著的导读和注释丛书,想请我邀北外的一些老师加入到这一工作中来。我看了她给我的书单后,心中不由地一动,多么熟悉的书名啊,这些经典名著的英文版和中文版是伴我度过大学时期的重要精神食粮之一。因为在我的大学时代,校园里不像现在这样充斥着浮躁的气氛,而是一种宁静的读书氛围,我们读古诗词、现代抒情诗、三毛的散文、席慕容的散文和诗歌、罗兰的小品文等,而我们这些英语专业的学生当然还要阅读英文经典名著,不是老师布置的作业,而是主动为之。时至今日,这些经典中的主人公形象依然留在自己的脑海中,这些经典中的故事情节依然让人心潮澎湃。所以,我禁不住想答应下来。可是,经验告诉我,为英语读物作注释,尤其是为英文原版小说作注释,看起来或听起来是一件简单的事情,而真正做起来却是耗时、费力的工作,因为文学著作的注释不是简单的单词注释,还有很多地名、人名、历史事件、文化典故等诸多百科《我的心灵藏书馆:简·爱 全英文原版名著 软精装珍藏版》式的东西要为读者解释出来。作长篇巨著的注释更是很多人望而却步的事情,所以对能否邀请到一些同事从事这一工作我有些不敢确定。虽然我本人愿意为经典的传播、为读者的阅读提供自己的一点见解和帮助,可个人的力量毕竟是有限的。因此,当时我犹豫了,但对经典名著的情结又让我对这一工作难以割舍。于是,我跟战颖编辑说,我先询问一下看有多少人愿意去做这件事。

其他推荐