内容简介
非琴在他的文学翻译生涯中,特别酷爱翻译外国名家散文和抒情小说,并追求译文的尽量完美,尽量简明流畅而又忠实于原文及原作的风格。他力求让他的译文表达得更好,更准确,更能使中国读者不但能理解,读来顺畅,并能与此同时享受到和原文一样的意境和情感。《非琴俄罗斯文学经典译文集·在美好和狂暴的世界上:俄罗斯抒情散文小说选》即非琴生前翻译的俄罗斯文学作品中抒情散文类译作的精品,有些是未发表过的译文。书中收入普里什文、帕乌斯托夫斯基、格林、米哈依洛夫斯基、普拉东诺夫、卡扎科夫、索洛乌欣等近十位苏俄文学名家的四十二篇佳作。之所以要精选出非琴译稿中的这部《俄罗斯抒情散文小说选》,因为这里面的绝大多数作品是他自己选择的,以此弥补他尚未来得及精心译他心爱之作的遗憾。
作者简介
非琴,原名潘痴云,外国文学翻译家、作家,上海文联翻译家协会首批会员,从事外国文学翻译工作,翻译出版了多部文学名著,译文和译风追求简洁、明快,忠于原著,尤其对俄罗斯文学作品情有独钟,作品深受广大读者喜爱。是新中国以来帕乌斯托夫斯基压卷之作《一生的故事》(6卷)的译者。译著有《一生的故事》《巴乌斯托夫斯基选集》《罗马故事》《爱情的最后一夜》《战争的最初一夜》《苏联现代文学欣赏》《火烈鸟的长袜》《罪与罚》《摆脱克格勃》《奥·基罗的童话》等20余部。