编辑推荐
托马斯·特朗斯特罗默是为数不多的对世界文学深具影响的瑞典作家之一,被誉为当代欧洲诗坛*杰出的象征主义和超现实主义大师。他的作品不仅被译成六十多种语言,还对各国的许多重要诗人有过深远影响。2011年获得诺贝尔文学奖,理由是:“他以凝练、简洁的形象,以全新视角带我们接触现实。”内容简介
《早晨与入口》收录了特朗斯特罗默近五十首诗,瑞典语与汉语对照,并附有译者万之的译序、诗人创作年表、瑞典学院给特朗斯特罗默的诺贝尔文学奖授奖词,以及埃斯普马克在2011年诺贝尔颁奖典礼上的致辞。作者简介
【作者简介】
托马斯·特朗斯特罗默,瑞典*伟大的诗人、作家之一,被誉为当代欧洲诗坛*杰出的象征主义和超现实主义大师。1954年出版了第1本诗集《诗十七首》,在瑞典诗坛引起轰动,成为20世纪50年代瑞典诗坛上的一大亮点。2011年获得诺贝尔文学奖,理由是:“他以凝练、简洁的形象,以全新视角带我们接触现实。”
【译者简介】
万之,本名陈迈平,作家,诗人,翻译家。1952年生于江苏常熟,现居瑞典。著有《凯旋曲:诺贝尔文学奖传奇》等,译有《特朗斯特罗默诗选》《航空信》等。2009年当选为瑞典笔会理事兼任国际秘书,2015年获得瑞典学院颁发的瑞典文学翻译奖。精彩书评
托马斯·特朗斯特罗默是一个隐喻大师,他大胆而精准的意象令人赞叹。
——约瑟夫·布罗茨基
目录
译者前言
醒来是一次跳伞……
风暴
夜晚—早晨
果戈理
天方夜谭
早晨与入口
昼夜倾覆
挽歌
路上的秘密
垂怜经
巴拉基列夫的梦(1905)
这声音
C大调
快板
夜曲
论历史
孤独
某人死后
压力之下
一个北方艺术家
在自然中
顺流而下
开启的窗户
直立
给边界后面的朋友
十月素描
站岗
波罗的海之五
公民
林间空地
有关舒伯特
回家
记忆看着我
车站
蓝房子
黑色明信片
卡利隆
上海的街道
传单
航空信
四月与沉默
哀伤贡多拉之二
东德的十一月
俳句(选译)
十一月
俳句(选译)
特朗斯特罗默生平与创作年表
瑞典学院给特朗斯特罗默的诺贝尔文学奖授奖词
埃斯普马克在2011年诺贝尔奖颁奖典礼上的致辞
当代瑞典诗歌:几个出发点精彩书摘
醒来是一次跳伞……
醒来是一次从梦中跳伞。
摆脱那窒息人的涡流
乘客向早晨的绿色区域降落。
万物烧起来。他察觉到——在震颤的云雀的
位置——那些巨大树根系统的
在地下晃荡的灯光。但在大地之上
站立着——在热带水流中——绿意,用
举起的双臂,倾听
来自一个无形抽水机的节奏韵律。而他
朝夏天降落,掉下去
进入那炫目的陨石坑,掉下去
穿过绿而潮湿重重年代的坑井
在太阳涡轮下震颤。于是这笔直而下
穿越瞬间的行程被停止,而翅膀伸展开
直至鱼鹰般悬停在激流湍急的水上。
青铜时代的号角
不得安宁的声调
悬浮在这无底深渊之上。
在这天最初数小时里意识还能把握世界
好像手抓住一个热如太阳的石头。
乘客站在树下。是否会,
在穿越死亡涡流的坠地之后
有一片巨大光芒在他头顶展开?
早晨与入口
海鸥,这太阳船长,控制着航向。
在它下面是海水。
现在世界还在安睡
如水中一块多彩的石子。
莫名的日子。日子——
像阿兹特克人的文字!
那音乐。而我被抓住
在那些挂毯中,
高举手臂——如同
出自民间艺术的形象。
……
前言/序言
“镜中丛书”总序
自2010年起,由我主持的“国际诗人在香港”项目,每年邀请一两位著名的国际诗人,分别与优秀的译者合作,除了举办诗歌工作坊、朗诵会等一系列诗歌活动,更重要的是,由香港牛津大学出版社出版双语对照诗集的丛书。到目前为止,已有八位应邀的国际诗人和译者合作出版了八本诗集,形成了一个小小的传统。这套丛书再从香港到内地,从繁体版到简体版,由译林出版社出版,取名为“镜中丛书”。按原出版时间顺序,包括谷川俊太郎、迈克?帕尔玛、德拉戈莫申科、盖瑞?施耐德、阿多尼斯和特朗斯特罗默的六本诗集。
与此并行的是“香港国际诗歌之夜”——自2009年起创办的香港国际诗歌节,每两年一届。这两个诗歌项目交织互补,为香港提供独特的文化平台,进一步形成汉语诗歌与国际诗歌的双重推动力。
这套丛书的设想基于以下考虑:首先,在国际诗人与汉语译者的文本互动之中,跨越语言的边界;其二,对多语种的译者提出挑战,为丰富现代汉语提供新的品质及方向;其三,在国际诗人、译者和读者之间,在文本对应与参照中,构成某种内在张力,激活一连串语言内外的连锁反应。这套丛书首先面对的是院校外语专业的大学生,以及初学或精通外语的读者,当然也包括学者、译者和诗人同行。
“镜中丛书”是我和同行合作编辑出版的中英、中法等一系列双语对照诗集丛书的“兄弟姐妹”,共同组成了一个国际诗歌的“大家庭”。诗歌是人类精神家园的保证,也是一个民族苦难中的幸运。
北岛